在本文中,作为一个案例研究,我们在与谷歌翻译的机器翻译中对性别偏差进行了系统研究。我们翻译了包含匈牙利语的职业名称的句子,这是一种与性别中性代词的语言,进入英语。我们的目标是通过将翻译与最佳非偏见翻译者进行比较来提出偏见的公平措施。在评估偏见时,我们使用以下参考点:(1)源和目标语言国家的职业中的男女分布,以及(2)匈牙利调查结果,审查某些工作是通常被认为是女性化或男性化的。我们还研究了如何将句子扩展到职业的形容词效应了翻译代词的性别。因此,我们发现对双方的偏见,但对女性的偏见结果更频繁。翻译更接近我们对客观职业统计的看法。最后,职业对翻译产生了更大的效果而不是形容词。
translated by 谷歌翻译
Federated learning (FL) has been proposed as a privacy-preserving approach in distributed machine learning. A federated learning architecture consists of a central server and a number of clients that have access to private, potentially sensitive data. Clients are able to keep their data in their local machines and only share their locally trained model's parameters with a central server that manages the collaborative learning process. FL has delivered promising results in real-life scenarios, such as healthcare, energy, and finance. However, when the number of participating clients is large, the overhead of managing the clients slows down the learning. Thus, client selection has been introduced as a strategy to limit the number of communicating parties at every step of the process. Since the early na\"{i}ve random selection of clients, several client selection methods have been proposed in the literature. Unfortunately, given that this is an emergent field, there is a lack of a taxonomy of client selection methods, making it hard to compare approaches. In this paper, we propose a taxonomy of client selection in Federated Learning that enables us to shed light on current progress in the field and identify potential areas of future research in this promising area of machine learning.
translated by 谷歌翻译